|
|
Navodila za organizatorje konferenc in govorce

Interpret ima bogate izkušnje v medkulturni komunikaciji, zato želimo
udeležencem večjezičnih srečanj pomagati, da učinkovito posredujejo svoje
sporočilo in pri svojem delu s tolmači dosežejo najboljše rezultate. Naši
tolmači vam bodo omogočili nemoten potek srečanj, kjer bo komunikacija potekala, kot da bi vsi govorili isti
jezik. Naslednja navodila smo pripravili, da bi vam zagotovili največjo možno
kakovost komunikacije in tolmačenja.
Navodila za organizatorje
Pri načrtovanju dogodka razmislite o tolmačenju.
Vodji ekipe tolmačenja pravočasno posredujte vso gradivo za konferenco (vabilo,
dnevni red, seznam udeležencev, izvode govorov, prispevkov, predstavitev,
transkripcije video posnetkov, glosarje), s čimer se bodo tolmači ustrezno
pripravili na obravnavano tematiko. Imenujte kontaktno osebo za terminologijo in
zagotovite, da se pred konferenco po potrebi organizira sestanek s tolmači, tako
da se razjasnijo sporna terminološka vprašanja.
Jezike je treba določiti že pred konferenco, da se lahko sestavi ekipa tolmačev
z ustrezno jezikovno kombinacijo.
Vse udeležence je treba opozoriti, da morajo uporabljati mikrofone, saj je
simultano tolmačenje možno le z uporabo mikrofona.
Zagotovite, da so kabine postavljene tako, da lahko tolmači vidijo govorniški
oder in projekcijsko platno.
Navodila za govorce
- Po možnosti govorite v maternem jeziku.
- Govorite s primerno hitrostjo.
- Podajanje govora je ustreznejše od hitrega branja, ki mu težko sledijo
tako poslušalci kot tudi tolmači.
- Citirajte sklice na dokumente.
- Številke jasno preberite.
- Razložite redko uporabljene kratice.
- Če govor berete, zagotovite, da imajo tolmači besedilo.
- Pogovorite se s svojimi tolmači.
Nazaj |
 |